Leído por Ibn Warraq, Declaración de St. Petersburg:
Declarada por los delegados a la Cumbre del Islam Secular, en St. Petersburg, Florida, el 5 de Marzo de 2007
Somos musulmanes laicos, y personas laicas de sociedades musulmanas. Somos creyentes, no creyentes e increyentes, juntos en una gran lucha, no entre Occidente y el Islam, sino entre la libertad y la no libertad.
Afirmamos la libertad inviolable de la conciencia individual. Creemos en la igualdad de todas las personas.
Insistimos en la separación entre Iglesia y Estado y en la observancia de los Derechos Humanos Universales.
Encontramos tradiciones de libertad, racionalidad y tolerancia en las ricas historias de las sociedades pre-islámicas e islámicas. Estos valores no pertenecen a Occidente u Oriente; son la herencia moral común de la humanidad.
No vemos colonialismo, racismo, o la así llamada "Islamofobia" en someter las prácticas islámicas a la crítica o la condena cuando violan la razón o los derechos humanos.
Llamamos a los gobiernos del mundo a
- rechazar la ley de la Sharia, los tribunales de la fatwa, la jefatura de los clérigos, y la religión sancionada por el estado en todas sus formas; oponerse a todas las penas por blasfemia y apostasía, de acuerdo con el Artículo 18 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos;
- eliminar prácticas como la circuncisión femenina, la muerte por honor, el velo forzoso y el matrimonio forzoso que aumentan la opresión de las mujeres;
- proteger a las minorías sexuales y de género de la persecución y la violencia;
- y promover una esfera abierta al público en la que se puedan discutir todos los temas sin coerción o intimidación.
Demandamos la liberación del Islam de su cautiverio en las ambiciones totalitarias de hombres hambrientos de poder y de las rígidas estructuras de la ortodoxia.
Nos unimos a los académicos y pensadores de todas partes para embarcarnos en un examen sin miedo de los origenes y fuentes del Islam, y para promulgar los ideales de la libre investigación científica y espiritual a través de la traducción entre culturas, la publicación, y los medios de comunicación de masas.
Decimos a los musulmanes creyentes: existe un futuro noble para el Islam como fe personal, no como doctrina política;
a los cristianos, judíos, budistas, hindus, baha’is, y a todos los miembros de las comunidades de fe no musulmanas: estamos con vosotros en cuanto ciudadanos libres e iguales.
y a los no creyentes: defendemos vuestra incuestionable libertad para cuestionar y disentir.
Antes de que ninguno de nosotros sea un miembro de la Umma, del cuerpo de Cristo, o del Pueblo Elegido, todos somos miembros de la comunidad de la conciencia; la gente que debe escoger por sí misma.
Vía Barcepundit.

